法语介词详解析之concernant
http://fayu.yinghuaedu.com 来源:英华教育(青岛)语言中心 发布时间:2013-12-24 10:57:53
法语的语法学习当中最难的就是介词了,看起来十分简单,用起来确实十分困难。我们一起来看看到底如何使用它们。首先,翻译句子:1. 这是一...
法语的语法学习当中最难的就是介词了,看起来十分简单,用起来确实十分困难。我们一起来看看到底如何使用它们。
首先,翻译句子:
1. 这是一个和所有学生都有关的通知。
2. En ce qui me concerne, je n’y vois aucun intérêt.
3. Concernant la réduction des imp?ts, le ministre a été moins affirmatif.
4. 她直接和此事有关。
Concernant
相关词: à Voici un avis qui concerne tous les étudiants.
介绍介词 concernant 时,为什么要先讲动词 concerner 呢?
这是因为介词 concernant 从形式上看是动词 concerner 的现在分词,也就是说, concernant 是一个由分词衍生出来的介词,因而和原动词之间有着词义上千丝万缕的联系。
以上例句的意思是:这是一个和所有学生都有关的通知。句中的动词 concerner 做“涉及”、“关系”讲。
而介词 concernant 也正表达同样的词义:“关于”。
相关词: à concerner / concernant / concerné
介词 concernant 的用法并不复杂,掌握起来也不困难。
相对的难处在于如何同时掌握和这一介词无论在拼写形式上,还是在词义上都非常接近的另外两个动词:动词 concerner 以及由过去分词衍生出来的形容词 concerné。
我们通过例句来学习:
En ce qui me concerne, je n’y vois aucun intérêt.
对我来说,我看不出任何的好处。
Concernant la réduction des imp?ts, le ministre a été moins affirmatif.
关于减税一事,部长的态度不肯定。
Elle est directement concernée par cette affaire.
她直接和此事有关。